如何正確區別"中國"與"支那"!?

如何正確區別"中國"與"支那"!? 1."中國"這個用字始終都是日本領土一個地區的名稱中國地方(日語:中国地方/ちゅうごくちほう Chūgoku chihō ),又稱為中國地區、或山陰山陽地方(山陰山陽地方/さんいんさんようちほう Sanin sanyō chihō ),是日本本州島西部的山陽道、山陰道兩個地區的合稱,包含鳥取縣、島根縣、岡山縣、廣島縣、山口縣等5個縣2. 台灣檢察官:「支那」不含貶意,屬中性用字台灣網民rial於昨日(十一日)在國立臺灣大學電子佈告欄系統PTT刊載一份「不起訴處分書」,這份由台北地方法院檢察署檢察官發出的處分書,明確寫明「支那未含有貶抑之負面評價之意」,並提出理據:一、「支那」在國語辭典記載中,是指中國、古印度對中國的稱呼;二、支那的發音與許多歐洲語言對China的發音近乎相同;三、我國(台灣)人民之主觀認知上,大多認為支那是China的中文譯音,不含貶意。網民rial稱,某甲在網上與一名支持中國的人士爭執,某甲查閱該人士的文章後,稱他為「支那五毛」,並在這名人士的文章留下「支那五毛」的字句,並與這名人士互寄私訊。這名人士認為被稱「支那五毛」乃是受辱,於是到台灣警察局提告,但台北地方法院檢察署以不起訴處分,亦即認為控告不能成立;檢察官認為,被告稱呼原告為「支那五毛」只是指原告是「中國的網路評論員」,而原告其他類似指控亦不成立。在不起訴處分書中,寫明:「然『支那』在教育部重編國語辭典修訂本記載係指『中國』,係古印度對中國的稱呼,且漢語中的『支那』和葡萄牙語、荷蘭語、德語、英語中的『China』以及法語中的『Chine』於口語發音上亦近乎相同,是『支那』一詞,於我國人民之主觀認知上,大多認為是『China』之中文譯音,而未含有貶抑之負面評價之意。」3. 為何CHINA是"支那"?有感而發:中國(日本的一個地區)支那(CHINA)都是很古老且有韻味的用字. 但是區別兩者的不同很重要! 本帖最後由 かたな 於 2017-10-13 17:37 編輯 公告 [站務公告] 政客日常開版 3評分人數 +152經驗值 評分理由 煙膠油 +2 低調推 johann1123 +100 您真內行! TTMC +50 妖受讚 查看全部評分 我要評分

更多告杯in here GoGoGo:|南極寶|青春元素|蜂王漿|膠骨力|保健食品|健康食品|磷蝦油|蝦青素|血栓溶解酵素|蜂王乳|膠股力|地龍粉|地龍酵素|蚯蚓粉|力雪達|蝦紅素|智勝王|PPLS|芙婷寶

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *